a literary review
This month, the museum grows again! We’re delighted to welcome Hunter Therron, our new Social Media Manager, to the staff, and we’re excited to introduce him with this flash Q & A. Learn about Hunter’s reading, writing, and his life teaching in Thailand.
How did you find your way to the museum?
I was back home this past year trying to sort out my life when a story of mine got picked up by Leanne Dunic at the Tahoma Literary Review. I asked her if TLR had any reader openings, and she referred me to Ann Beman, the TLR’s nonfiction editor/publisher, who told me about this opening at the museum. But I’d known about the museum before that–my mentor Alyse Knorr (shoutout!) had published two awesome poems about wolves in Issue 18 a couple of years prior. I was twenty-two and just out of undergrad and looking to find where The Read Work was. This magazine was one of the places where I first turned.
What are you reading?
This is not a literary answer! But I just finished Steig Larsson’s Girl with the Dragon Tattoo–which is not normally my style. Yeah: it’s tone-deaf and clunky in a lot of ways. But dang! It moves. I went through this weird stage for the last two months of only being able to find English novels by The Modernists which I know are Important but (confession!) were a slog, and stayed mostly in my brain. But Girl with the Dragon Tattoo infiltrated my dreams and I’ve been waking up with wild nightmares of running through Scandinavian woods and quaint abandoned cabins.
For poetry: Shira Erlichman’s ‘Somewhere Real’ is my current fav, along with Kaveh Akbar’s ‘Forfeiting my Mistique’ and Yaxhim Melchy’s ‘from Arbol Kauri’! Also: Jam Kraprayoon’s poetry is really moving me right now!
Tell us about your life in Thailand right now
I teach, and spend a lot of time studying Thai. That’s the most exciting part of daily life: finding new words and recognizing them in conversation or reading them off signs or in books. It feels like I’m cultivating a garden or something on my tongue. A lot of the urgency comes from the realization that many ฝรั่ง (‘Farang’: foreigners)–including myself!–live in a separate English reality that, many times, feels tangential to the larger Thai reality. That dumb movie The Beach is a perfect example: Farangs seek an idyllic and isolated island, then end up cannibalizing each other!
Maybe I spend too much time thinking about how weird English is, and how, despite its universality, it feels totally insufficient to grasp the granular particulars of daily life in Nakhon Si Thammarat. The Ultimate Goal is to someday get sharp enough to translate poetry and novels!
Hunter Thane Therron currently lives in southern Thailand. His work has appeared in the Tahoma Literary Review, The Pinch, Superstition Review, Outlook Springs, Little Patuxent Review, and others. He was nominated for a Pushcart prize by Sundog Lit and is a past fellow at the ӦrӦ Residency Program.
Watch for the museum’s milestone Issue 25, coming in October, a themed issue centering on “My Americana” (we’re reading submissions for the issue now—check out our Submissions Page for more details). And you can keep up with all the museum’s news and opportunities here on Facebook with a page like. On Twitter, follow us at @museumofamerica—and new this month, find us on Instagram at @musofamericana.